Перейти на главную страницу

Менюшка
Меню портала




 

Дружественные сайты

_____________________________

» » Леди Катрина - Гранатовое

Леди Катрина - Гранатовое

               "и во сне твои слезы слышу"
                Ф.Г.Лорка



Испей со мною горечь глубины
в тревожном тёмном эхе Сакромонте...
Здесь песней льётся жизнь моя и сон твой,
и мы - цыгане...волею пьяны...

Пронзительное тремоло...Дрожат,
трепещут струны как тростник от ветра,
неутолимо, дико, беззаветно
гитаре вторят сердце и душа...

Взмывает в небо стон ли, плач ли, крик,
кинжалом чувства вспарывая воздух,
бессмертной горькой сигирийи поступь
ты узнаёшь...и в венах кровь горит...

Так первобытны эти боль и страсть...
От первых поцелуев и рыданий
гранатовые ноты сердце ранят,
дуэнде в них готов тебя распять...

Вкушай судьбы цыганской соль и мёд
в неистовом потоке канте хондо...
Зарницу губ и полночь взгляда помни,
Гранада о любви тебе поёт...

И я пою...
Гранатовый язык
ты понимаешь каждой клеткой крови...

И снова бредит ночь у изголовья
до терпкой, жгучей утренней слезы...


_________________________________________________

Сакромонте - это холм, находящийся в окрестностях Гранады. Склоны холма являются местом компактного проживания так называемых «гитано», то есть, испанских цыган, которые мигрировали из региона Индийского субконтинента в Европу в начале XI века. В XIX веке цыгане из мягкой горной породы холма, представляющей собой смесь глины и гальки, выкопали себе пещеры, в которых построили дома. Область быстро приобрела славу центра музыки и танца фламенко.

Тремоло - (дрожащий) — разновидность мелизмов, приём игры на струнных, клавишных, ударных и других музыкальных инструментах: многократное быстрое повторение одного звука либо быстрое чередование 2 несоседних звуков, 2 созвучий (интервалов, аккордов), отдельного звука и созвучия.

Сигирийя - разновидность канте хондо (cante jondo - дословно - глубокое пение) является одним из самых значительных в нём, наиболее сентиментальным, грустным и глубоким. В сигирийи – тайна цыганской души. В ней нет места театру и артистизму. Это пение о горе без утешения, о потере без возврата. Именно цыганским кантаорам удается раскрыть всю полноту и глубину этого пения.

Дуэнде - это душа исполнения фламенко, без которой это искусство становится невозможным. Это слово испанского происхождения, дословно оно переводится как “дух“, “невидимка”, “домовой”, но применительно к искусству оно приобрело другой смысл, и могло бы быть переведено, скорее, как “чувство”, “огонь” или “магия”. У нас говорят “В нем нет огня”, в Испании “No tiene duende”






http://stihi.ru/2011/05/17/7066




Отзывов 0    Просмотров  


Другие новости по теме:



Алена Соколовская 1 - Гитара. Федерико Гарсиа Лорка. Дуэтное звучание
   

Элла Есырева 3 - Танцы испанские
   

Цыганам в Софии запрещено покидать свои кварталы во время акций
   

Дина Байтер - Путь дон Хуана
   

Земфира Василевич Голубка - Сибирские сирени
   

Ирина Окс - неГайдн. Квинтольное
   

Комментарии